Isicia omentata: pulpam concisam teres cum medulla siliginei in vino infusi. Piper, liquamen, si velis, et bacam mirteam extenteratam simul conteres. Pusilla isicia formabis, intus nucleis et pipere positis. Involuta omento subassabis cum caroeno.
Isicia amulata ab aheno sic facies: teres piper, ligusticum, origanum, modicum silfi, zingiber minimum, mellis modicum, liquamine temperabis, misces, adicies super isicia, facies ut ferveat. Cum bene bolluerit, amulo obligas spisso, et sorbendum feres.
Polpete u maramici: sjeckano meso izmiješaš s pupom bijeloga kruha namočenom u vinu. Papar, garum i, ako hoćeš, bobice mirte bez sjemenki zdrobiš s time. Napraviš male polpete stavljajući unutra pinjole i papar. Omotane masnom maramicom lagano pečeš dolijevajući caroenum.
Brašnjave polpete iz kotla ovako radiš: usitniš papar, miloduh, origano, umjereno lasera, malo đumbira, umjereno meda, uskladiš garumom, promiješaš, preliješ preko polpeta, pustiš da zakuha. Kad dobro prokuha, zgusneš brašnom te poslužiš za jelo.
Kombinirajući ova dva recepta dobili smo vrlo ukusne i sočne polpete u šugu. Izraz isicia nesumnjivo se odnosi na sitno sjeckano meso, ali nije jasno kakav oblik su mu davali. Ne znamo jesu li radili njoke od mesa, ćevapčiće, pogačice, pa smo se odlučili na polpete kao nama najuobičajenije. Involuta omento bi značilo da su ih zamatali u neku masnu mrežicu, kožicu, vjerojatno trbušnu maramicu…
Mi smo, koristeći se blagodatima modeme tehnologije, meso samljeli. Dodali smo pupu bijeloga kruha prethodno namočenu u crnome vinu, papar, garum te dva jaja da smjesa bude čvršća.
Sve smo sve dobro izmiješali, formirali polpete, pobrašnili ih i pofrigali na biljnome ulju. Zatim smo ih složili i zdjelu i prelili začinskim umakom.